A vasárnapi verselő sincs megszelídítve, de a vadság mellé nem árt egy kis filo.
William Blake: A tigris
Tigris! Tigris! éjszakánk
Erdejében sárga láng,
Mely örök kéz szabta rád
Rettentő szimmetriád?
Milyen katlan, mily egek
Mélyén gyúlt ki a szemed?
Szárnyra mily harc hőse kelt,
Aki e tűzhöz nyúlni mert?
Milyen váll és mily művész
Fonta szíved izmait? És
Mikor elsőt vert szíved,
Milyen kar s láb bírt veled?
Milyen pöröly? mily vasak?
Mily kohóban forrt agyad?
Mily üllőre mily marok
Törte gyilkos terrorod?
S amikor befejezett,
Mosolygott rád a mestered?
Te voltál, amire várt?
Aki a Bárányt, az csinált?
Tigris! Tigris! éjszakánk
Erdejében sárga láng,
Mely örök kéz szabta rád
Rettentő szimmetriád?
(ford: Szabó Lőrinc)
Angolul:
Magyarul:
A dzsungelben más tigris is jár:
Geszti Péter: A tigris éjszakája
Fut a hold, és menekül a felhő
Kusza folt, a bokor és a lomb
Fut a hír, és menekül az erdő
Vicsorít a koponyán a csont
Fut a múlt és újraszövi hálóját
Aki bújt, ma véghez viszi bosszúját
Fut egy árny, és csupa csík a háta
Fut egy árny, és dübörög a csend
Fut egy árny, és lobog szeme lángja
Fut egy árny, és ég a dühe bent
Fut a csík, a vonala egy rémet mér
Fut a csík, a színe mint az alvadt vér
Ez a tigris éjszakája, ez a bosszú némasága
Ez a tigris éjszakája, ez a gyilkos némasága
Ne less, ne láss, ne hallj, ne szólj...
Fut a fény, és derengeni nem mer
Fut a fény, és fekete az ég
Fut a fény, de hova fut az ember
Hova ér, kit kiszemel a vég
Fut a szél, az iszonyat a holddal kél
Fut a szél, és még a telihold is fél
Ez a tigris éjszakája, ez a bosszú némasága
Ez a tigris éjszakája, ez a gyilkos némasága
Ne less, ne láss, ne hallj, ne szólj..
Nincsenek megjegyzések:
Megjegyzés küldése