2021. március 28., vasárnap

Rigó Béla: Óra-dal - Kányádi Sándor: Három székláb

A vasárnapi verselő átállította az órát (már megint 😬) és ráült a régi kis székre.
És persze KALÁKA.

Rigó Béla: Óra-dal

Hallgassanak meg,
kérem
– a karóra dalolt –,
dédapám réges-régen
egy homokóra volt.

Percei hulltak egyre,
míg végül is lejárt,
de mindig újra kezdte,
és mindig fejre állt.

De föltörvén a
mélyből
– büszke rá
módfelett –,
mindhárom
gyermekéből
már ingaóra lett.

Toronyórának tették
az elsőt – szép e rang.
Hitték a szavát,
követték
– ember és nagyharang.

A másik is kirukkolt.
Hogy megszeressük őt,
félóránként kakukkolt.
Így mérte az időt.

Legkedvesebb a lánya
volt néki mindazért,
ki talpig porcelánba
öltöztetve – zenélt.

Apám egy utcasarkon
mint villanyóra állt,
őt bámulta kitartón,
ki randevúra várt.

Anyám egy fáradt vekker,
álmokkal van tele.
Szorong, hogy jön a reggel,
s felsír a hajnal fele.

A bátyám stopperóra.
Száz verseny és rekord
emléke rárakódva,
mint por és rozsdafolt.

Néma kvarcóra-kislány
a gyermekem, szegény.
Egy ős homokszem-kristály
van szíve közepén.



Kányádi Sándor: Három székláb

Van egy kisszék,
háromlábú,
három lába:
három bábu.

Egyik: Billeg,
másik: Ballag,
harmadik meg:
Billegballag.

Így a kisszék
meg nem állhat,
szidja is a
három lábat.

Állj meg, Billeg!
Nyughass, Ballag!
Ne lipinkázz,
Billegballag!

De ők aztán
csak azért se,
nem hallgatnak
a kisszékre.

Billeg ballag,
Ballag billeg,
s Billegballag
ballag-billeg.

Jár csak jár
a három tébláb,
ringatózó
három székláb.

Kedvébe
ekképpen járnak
a kicsi szék
gazdájának



2021. március 14., vasárnap

Igyunk!

A vasárnapi verselő megszomjazott 😉

________________________________________________


Kaffka Margit: Pezsgő dal

Fehér galagonya, - beh virágos!
Semmi közöm a szomorúsághoz!
Gyöngy a kedvem, Isten, ember lássa -
Kölcsön is vehet belőle, aki megkívánta.

Tudod-e, hogy letépem a húrod,
Ha még azt a keserveset húzod?
Beteg tán a hegedűszerszámod,
Add, kötök rá orvosságot, sok fehér virágot.

Vén csavargó! Kósza éjfélóra,
Hova sietsz? Ülj le hát egy szóra.
Boros fővel is odajutsz máma,
Úgy lassacskán, minthogyha csak a szeretőd várna.

Töltsetek! Vagy várjatok csak, mégse!
Meg találnak haragunni érte...
Legelőször a színébül porba öntsetek le.
- Köszöntőm az elfelejtett, régi Istenekre!

________________________________________________

Edgar Allan Poe: Sör-sorok

Tölts be fölt borostyánkővel,
   Hadd ürítsem serlegem.
Ettől ébredezve fölkel
    Friss örömmel szellemem -
Hány vad eszme, lázas álom
    ő s tűnik nyomban tova;
Száll az óra? mit se' bánom:
   Sört iszom ma éjszaka.
Ford: Radó György)
________________________________________________

Aranyosi Ervin: Magyar ivókultúra

Van, ki kidől, van, ki bírja.
Van, ki sorsát újra írja!
Van, kit legyűr pohár pia,
s van kit otthon vár hárpia!
Van, ki vedel, van ki hörpöl,
van ki borból, van, ki sörből.
Van, ki rumból, pálinkából.
Van, kit neje otthon ápol.
Van, aki csak búval bélelt,
ezért nem is tesz kivételt!
Ki üvegből, ki pohárból,
hotelben a minibárból.
Van, ki bízik az övében,
s lehever egy fa tövében.
Van, ki támasztja az asztalt.
Akad kezdő, s van tapasztalt!
Van, ki idegileg van ki,
s van, ki földön szeret lakni.
Van, ki iszik, van ki vedel,
van, kinek ez az eledel.
Van, ki ritkán, – van, ki sokszor,
van, ki mindig, s van ki rosszkor.
Van, ki szépen, elegánsan,
– a poharam le ne rántsam!
Van, ki kortyol, van, ki önti,
van, ki mind magába dönti.
Van, ki orrát földbe túrja.
Van, ki járni tanul újra.
Van, ki szépen, egyenesen,
van, ki cikk-cakkban, kecsesen.
Van, ki szépen kialussza,
van ki felszáll így a buszra.
Van, ki bele is köt másba,
van, ki kezd óbégatásba.
Van, akinek szép a hangja,
s van, ki torkát borogatja…

________________________________________________


Chris Stapleton: Tennessee Whisky

Az éjszakáimat egy bárban töltöttem.
A likőr volt az egyetlen szerelem, amit ismertem.
De megmentettél, ahogy az aljára értem,
és visszahoztál a mélyből.

Te olyan sima vagy, mint a Tennessee whisky.
Olyan édes vagy, mint az epres bor,
olyan meleg vagy, mint egy pohár pálinka.
Én édesem, mindig a szerelmeden maradok.

Ugyanazon a régi helyeken kerestem a szerelmet.
Mindig szárazra ürült az üveg.
De amikor kiöntötted a szíved, nem pazaroltam el,
mert csak a szerelmed az, ami felemel.

Te olyan sima vagy, mint a Tennessee whisky.
Olyan édes vagy, mint az epres bor,
olyan meleg vagy, mint egy pohár pálinka.
Én édesem, mindig a szerelmeden maradok.

Te olyan sima vagy, mint a Tennessee whisky.
Olyan édes vagy, mint az epres bor,
olyan meleg vagy, mint egy pohár pálinka.
Én édesem, mindig a szerelmeden maradok.

Te olyan sima vagy, mint a Tennessee whisky.
Tennessee whisky.
A Tennessee whisky.

Te olyan sima vagy, mint a Tennessee whisky.
Tennessee whisky.
A Tennessee whisky.
(ford: Google+Én)



________________________________________________

RÁADÁS: Gin, rum, sör, bor